diff options
author | Martin Willi <martin@strongswan.org> | 2008-09-04 13:51:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Willi <martin@strongswan.org> | 2008-09-04 13:51:35 +0000 |
commit | 0c6a48904628de448968280f9cedbfa27581dabd (patch) | |
tree | 91961fd6d3f89ba3a67dcf6cd48bd7e7b7c581a3 | |
parent | f0e8a8f7f39b21faf9d55f08059c952fbb1d5bba (diff) | |
download | strongswan-0c6a48904628de448968280f9cedbfa27581dabd.tar.bz2 strongswan-0c6a48904628de448968280f9cedbfa27581dabd.tar.xz |
fixed some translations/encoding
-rw-r--r-- | src/charon/plugins/nm/gnome/po/de.po | 103 |
1 files changed, 52 insertions, 51 deletions
diff --git a/src/charon/plugins/nm/gnome/po/de.po b/src/charon/plugins/nm/gnome/po/de.po index 6171efb3d..2a5db8121 100644 --- a/src/charon/plugins/nm/gnome/po/de.po +++ b/src/charon/plugins/nm/gnome/po/de.po @@ -1,3 +1,19 @@ +#: ../auth-dialog/main.c:139 +msgid "VPN password required" +msgstr "VPN Passwort notwendig" + +#: ../auth-dialog/main.c:140 +msgid "Password required to establish VPN connection:" +msgstr "Für die Erstellung des VPN-Tunnels ist ein Passwort erforderlich:" + +#: ../auth-dialog/main.c:187 +msgid "" +"Configuration uses ssh-agent for authentication, but ssh-agent is not " +"running!" +msgstr "" +"Die Konfiguration verwendet ssh-agent für die Authentisierung, aber ssh-agent " +"ist nicht gestartet!" + #: ../properties/nm-strongswan.c:42 msgid "IPsec/IKEv2 (strongswan)" msgstr "IPsec/IKEv2 (strongswan)" @@ -40,7 +56,7 @@ msgstr "Ze_rtifikat:" #: ../properties/nm-strongswan-dialog.glade.h:7 msgid "En_force UDP encapsulation" -msgstr "_Erzwingen einer zustzlichen Einbettung der Datenpakete in UDP" +msgstr "_Erzwingen einer zusätzlichen Einbettung der Datenpakete in UDP" #: ../properties/nm-strongswan-dialog.glade.h:8 msgid "Request an _inner IP address" @@ -58,58 +74,43 @@ msgstr "_Adresse:" msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" -#: ../auth-dialog/main.c:139 -msgid "VPN password required" -msgstr "VPN Passwort notwendig" +msgid "Gateway certificate to use for gateway authentication." +msgstr "Zertifikat des Gateways für dessen Authentisierung." -#: ../auth-dialog/main.c:140 -msgid "Password required to establish VPN connection:" -msgstr "Fr die Erstellung des VPN-Tunnles ist ein Passwort erforderlich:" +msgid "An IP address or hostname the Gateway can be contacted." +msgstr "Ein IP-Adresse oder einen Rechnernamen des Gateways." + +msgid "Client certificate to use for client authentication." +msgstr "Zertifikat des Clients für dessen Authentisierung." -#: ../auth-dialog/main.c:187 msgid "" -"Configuration uses ssh-agent for authentication, but ssh-agent is not " -"running!" +"The username (identity) to use for authentication against the gateway." msgstr "" -"Die Konfiguration verwendet ssh-agent fr die Authentisierung, aber ssh-agent " -"ist nicht gestartet!" +"Benutzername/Identität für die Authentisierung gegenüber dem Gateway." + +msgid "" +"Authentication Method to use for authentication against the Gateway. " +msgstr "Authentisierungsmethode zur Authentisierung gegenüber dem Gateway." -#~ msgid "Gateway certificate to use for gateway authentication." -#~ msgstr "Zertifikat des Gateways fr dessen Authentisierung." - -#~ msgid "An IP address or hostname the Gateway can be contacted." -#~ msgstr "Ein IP-Adresse oder einen Rechnernamen des Gateways." - -#~ msgid "Client certificate to use for client authentication." -#~ msgstr "Zertifikat des Clients fr dessen Authentisierung." - -#~ msgid "" -#~ "The username (identity) to use for authentication against the gateway." -#~ msgstr "Benutzername/Identitt fr die Authentisierung gegenber dem Gateway." - -#~ msgid "" -#~ "Authentication Method to use for authentication against the Gateway. " -#~ msgstr "Authentisierungsmethode zur Authentisierung gegenber dem Gateway." - -#~ msgid "" -#~ "The Gateway may provide addresses from a pool to use for communication in " -#~ "the Gateways network. Check to request such an address." -#~ msgstr "" -#~ "Der Gateway kann IP-Adressen bereitstellen, welche der Client fr die " -#~ "Kommunikation im dahinterliegenden Netz verwenden kann. Aktivieren, um " -#~ "eine solche Adresse zu beziehen." - -#~ msgid "" -#~ "Some firewalls block ESP traffic. Enforcing UDP capsulation even if no " -#~ "NAT situation is detected might help in such cases." -#~ msgstr "" -#~ "Manche Firewalls blockieren Datenverkehr mit dem ESP-Protokoll. Das " -#~ "erzwingen einer zustzlichen einbettung in UDP, auch wenn kein NAT-Router " -#~ "detektiert wurde, kann in solchen Situationen hilfreich sein." - -#~ msgid "" -#~ "IPComp compresses raw IP packets before they get encrypted. This saves " -#~ "some bandwith, but uses more processing power." -#~ msgstr "" -#~ "IPComp komprimiert IP-Pakete, bevor sie verschlsselt werden. Diese Option " -#~ "kann Bandbreite sparen, bentigt jedoch zustzliche Rechenleistung." +msgid "" +"The Gateway may provide addresses from a pool to use for communication in " +"the Gateways network. Check to request such an address." +msgstr "" +"Der Gateway kann IP-Adressen bereitstellen, welche der Client für die " +"Kommunikation im dahinterliegenden Netz verwenden kann. Aktivieren, um " +"eine solche Adresse zu beziehen." + +msgid "" +"Some firewalls block ESP traffic. Enforcing UDP capsulation even if no " +"NAT situation is detected might help in such cases." +msgstr "" +"Manche Firewalls blockieren Datenverkehr mit dem ESP-Protokoll. Das " +"erzwingen einer zusätzlichen Einbettung in UDP, auch wenn kein NAT-Router " +"detektiert wurde, kann in solchen Situationen hilfreich sein." + +msgid "" +"IPComp compresses raw IP packets before they get encrypted. This saves " +"some bandwith, but uses more processing power." +msgstr "" +"IPComp komprimiert IP-Pakete, bevor sie verschlüsselt werden. Diese Option " +"kann Bandbreite sparen, benötigt jedoch zusätzliche Rechenleistung." |